Andere Korpora
Dies ist eine (unvollständige) Liste von Korpora, die mit Hilfe von EXMARaLDA erstellt wurden oder werden. Bitte schreiben Sie uns, wenn Sie Ihr Korpus in diese Liste aufgenommen haben möchten.
-
Sprachvariation in Norddeutschland (SiN)
ein Verbundprojekt von Forschern der Universitäten Hamburg, Münster, Frankfurt an der Oder, Potsdam, Kiel und Bielefeld, das sich mit dialektaler Variation in Norddeutschland beschäftigt. -
METU Spoken Turkish Corpus (ODT-STD)
ein Projekt an der Middle Eastern Technical University in Ankara, das ein großes Korpus des gesprochenen Türkisch erstellt. -
Fehlerannotiertes Lernerkorpus (Falko)
ein Korpus (geschriebener) Lernersprache mit Fehlerannotationen von der Humboldt Universität in Berlin. -
SFB 632 Korpora
der SFB 632 'Informationsstruktur' (Potsdam/Berlin) verwendet EXMARaLDA in mehreren Projekten für Annotationsaufgaben -
GEWISS (Gesprochene Wissenschaftssprache Kontrastiv)
das GEWISS-Projekt mit Partnern aus Leipzig, Birmingham, Wroclaw und Sofia nutzt EXMARaLDA zum Erstellen eines Korpus von deutscher Wissenschaftssprache (Prüfungsgespräche und Vorträge) -
FiSS (Forschungsinitiative Sprachdiagnostik und Sprachförderung)
mehrere Teilprojekte der FiSS-Forschungsinitiative nutzen EXMARaLDA zur Untersuchung sprachlicher Kompetenzen bei Kindern und Jugendlichen unter besonderer Berücksichtigung der spezifischen sprachlichen Anforderungen in den Bildungsinstitutionen -
Forschungs- und Lehrkorpus Gesprochenes Deutsch (FOLK) / FOLKER
ein Projekt am Institut für Deutsche Sprache in Mannheim zur Erstellung eines ausgewogenen Gesprächskorpus des Deutschen. In FOLK wird das Transkriptionswerkzeug FOLKER verwendet, das in Teilen auf EXMARaLDA-Technologie basiert und mit EXMARaLDA kompatibel ist. -
Schreiben zwischen Sprachen und Kulturen (LiLaC)
ein Projekt an der Universität Dortmund, in dem EXMARaLDA zur Transkription narrativer Interviews verwendet wird. -
Schmerzdarstellung und Krankheitserzählungen
ein Projekt an der Universität Wien, in dem EXMARaLDA zur Transkription von Arzt-Patienten-Daten verwendet wird. -
Multilingualism and Multiculturalism in University Studies (MuMiS)
ein Projekt an den Universitäten Siegen, Hamburg und Kassel, das sich mit der Konzeption, Implementierung und Evaluation von Qualitätsmaßen für die universitäre Lehre beschätigt. -
Jugendsprache im Längsschnitt (JuSpiL)
ein Projekt an der Freien Universität Berlin. -
Kicktionary
ein mehrsprachiges elektronisches Fußballwörterbuch, das in Teilen auf einem Korpus gesprochener Sprache basiert (siehe die "spoken examples section"). Die Transkription und Annotation des gesprochenen Korpusteils erfolgte mit EXMARaLDA. -
Beijing Sounds
Ein Blog, der sich mit dem Chinesischen in Peking beschäftigt. Einige Beispiele gesprochener Sprache wurden mit EXMARaLDA transkribiert. -
Daily Interpreter
Ein Dissertationsprojekt, das "authentische" und "didaktische" Verdolmetschungen vergleicht. EXMARaLDA wird verwendet, um Arzt-Patienten-Gespräche aus belgischen und italienischen Institutionen zu transkribieren.
Auf dieser Karte sind Orte verzeichnet, an denen mit EXMARaLDA gearbeitet wird.
EXMARaLDA Users auf einer größeren Karte anzeigen





